terça-feira, 4 de setembro de 2012

AO

Já tinha dito que não respeito o Acordo Ortográfico? Sim, não respeito. Por isso continuarei a usar as consoantes mudas (que emboram não se leiam, têm uma função) e a escrever tal como me ensinaram e considero adequado. Porque "espetador" não é o mesmo que "espectador" e "coerdeiro" em nada me remete para "co-herdeiro".

O facto de ser "imigra" dá-me uma pequena vantagem! 


1 comentário:

Cebolinha disse...

Para mim um espetador, é alguém que tem como profissão ou ocupação espetar. Hihihihi

Em Macau o OA não foi ratificado pelo que aqui o oficial é o nosso belo português, tal e qual como se aprendeu na escola.

(Quer dizer na vida pratica o português não existe, entre os miúdos portugueses que frequentam a escola portuguesa fala-se aquilo a que eu gosto de chamar o "português colonial", mau que só ouvindo, e depois ainda há os deliciosos velhinhos macaenses que acham orgulhosamente que falam português mas que na realidade falam Pátua, o crioulo de Macau)